Parte 1
Te propongo una serie de curiosos refranes en inglés que suelen usarse frecuentemente. Los puedes aplicar en tu día a día para múltiples usos como: dar consejos de forma ingeniosa, salir del paso en difíciles situaciones embarazosas o incluso hacerte el chistoso. Además te los puedes atribuir a ti mismo y reflexionar.
Quizás has escuchado algunas de estas expresiones en español; pero ahora podrás ser tú quién haga uso de ellas y con un añadido especial: en otro idioma.
1-Half a loaf is better than none
Traducción literal: media rebanada es mejor que ninguna.
Aunque en Cuba diríamos: a falta de pan, casabe.
Si no has conseguido lo que querías, confórmate con lo que tienes. Los tiempos
venideros serán mejores.
2-An Apple a day keeps the doctor awayTraducción literal: una manzana al día, mantiene lejos al médico.
Aunque en castellano diríamos: una manzana al día, de médico te ahorraría.
Una manzana a media mañana para endulzarte de
manera saludable. Además te ayudará con la operación biquini o a mantener el
“tipín”.
3-To an
unrequited love, absence and oblivionTraducción literal: a amor mal correspondido, ausencia y olvido.
Aunque en español diríamos: lo mismo que arriba, no hace falta aclaración.
Ante un amor no correspondido tienes dos
opciones: olvidarlo o sacar el mayor partido a tu creatividad escribiendo
poemas como hacía Bécquer.
4-When one is
tired, all beds are goodTraducción literal: cuando uno está cansado, todas las camas son buenas.
Aunque en español diríamos: a buen sueño no hay mala cama.
Cuando se está realmente cansado lo único que
nos importa es recuperar fuerzas. Somos capaces de dormir hasta en un cubo de
basura si se presta.
5-Nothing ventured, nothing gainedTraducción literal: quien nada arriesga, nada gana.
Aunque en español diríamos: quien no arriesga, no gana.
Con decisión y valentía conseguirás todo lo que te propongas. Así que ya
sabes, lánzate a ese chico o chica que te hace tanto “tilín”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario