Bienvenido a La Academia Genie´s English Class

Bienvenido a La Academia Genie´s English Class, una escuela para la enseñanza del Idioma Inglés en La Habana, Cuba. Aqui niños y jóvenes encuentran un lugar para el aprendizaje de la lengua Inglesa donde el uso de programas didácticos y un claustro de profesores altamente capacitado facilitan el acercamiento a ese idioma y su cultura. Los más pequeños transitan durante 4 años con el programa Welcome to America, mientras que los jóvenes utilizan como herramienta los tomos de Interchange. En todos los casos los alumnos que vencen las habilidades requeridas al finalizar estos programas reciben un curso de perfeccionamiento que les permite someterse en óptimas condiciones a exámenes internacionales.

jueves, 17 de diciembre de 2015

20 refranes del inglés muy curiosos (3)


Beauty is in the eye of the beholder
Traducción literal: la belleza está en el ojo del que mira.
Aunque en castellano diríamos: no te compliques, se dice de la misma forma.
Como dice la ciencia ‘Love is blind’; y en esto hemos de decir que tiene parte de razón, porque cuando nos enamoramos vemos a la otra persona perfecta aunque sea un “cardo borriquero”.

Cheap is dear

Traducción literal: lo barato sale caro.
Aunque en castellano diríamos: aquí españoles e ingleses coincidimos.
Otra forma muy popular de decirlo es ‘If you buy cheaply, you pay dearly’. Este refrán va dirigido para los amigos de los ‘fakes’; si compras falsificaciones no te extrañes si se escacharran.

Never put off till tomorrow what you can do today

Traducción literal: nunca dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
Aunque en castellano diríamos: no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
La recomendación que propone es no ser descuidados y terminar con el trabajo pendiente hoy mismo; y el tiempo restante dedicarlo a lo que prefieras (puenting, bañar al gato, jugar al tetris…).

To error is human

Traducción literal: errar es de humanos.
Aunque en castellano diríamos: y vuelta a coincidir.
Esta expresión proviene del latín ‘errare humanum est’. También podemos escuchar ‘everyone makes mistakes’, lo cual significa que todos cometemos errores. Cuando nos equivoquemos lo mejor que podemos hacer es admitir nuestros fallos aunque nos j***. Al menos aprenderemos de ellos y evitaremos que se repitan.

All roads lead to Rome

Traducción literal: todos los caminos llevan a Roma.
Aunque en castellano diríamos: ‘the same’, es decir, lo mismo.
También procede del latín ‘omnes viae Romam ducunt’. En la época del imperio romano Roma fue el centro del planeta. 400 caminos conducían a Roma desde las zonas más importantes del mundo (de ahí su origen). Toda esta parafernalia para decir que usemos el método que usemos, el resultado será siempre el mismo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario